terça-feira, junho 3
PER AMORE...
Per Amore
(Tradução)
Io conosco la tua strada,
Eu conheço tua estrada
ogni passo che farai,
cada passo que darás
le tue ansie chiuse e i vuoti,
teus desejos calados, teus vazios
sassi che allontanerai
pedras que afastarás
senza mai pensare che
sem jamais pensar que eu
come roccia io ritorno in te...
como uma rocha retorno sempre para você
Io conosco i tuoi respiri,
eu conheço a tua respiração
tutto quello che non vuoi,
tudo o que você não quer
Io sai bene che non vivi
Você sabe que não está vivendo
riconoscerlo non puoi.
não pode reconhecer
E sarebbe come se
e como se
questo cielo in fiamme
este céu em chamas
ricadesse in me,
desabasse sobre mim
come scena su en attore...
como um cenário sobre um ator
Per amore,
Por amor
hai mai fatto niente
você já fez alguma coisa
solo per amore,
apenas por amor?
hai sfidato il vento e urlato mai,
já desafiou o vento e gritou?
diviso il cuore stesso,
já dividiu o próprio coração?
pagato e riscommesso,
já pagou e apostou várias vezes?
dietro questa mania
nessa mania
che resta solo mia?
que afinal segue sendo só minha
Per amore,
Por amor
hai mai corso senza flato
você já correu até ficar sem folego?
per amore,
por amor
perso e ricominciato?
ja se perdeu e se reencontrou?
E devi dirlo adesso
e deve me dizer agora
quanto di te ci hai messo,
quanto de você colocou nessa história?
quanto hai creduto tu
quanto você acreditou
in questa bugia.
nesta mentira
E sarebbe come se questo fiume in piena
e como se um rio como uma enchente
risalisse a me,
transbordasse em mim
come china al suo pittore.
como o nanquin da pena de um pintor
Per amore,
por amor
hai mai speso tutto quanto, la ragione,
você já esgotou sua razão?
il tuo orgoglio fino al pianto?
teu orgulho até o pranto?
Lo sai stasera resto,
você sabe, esta noite eu fico
non ho nessun pretesto,
mesmo sem nehum pretexto
soltanto une mania
apenas essa mania
che resta forte e mia
que ainda é forte e minha
dentro quest'anima che strappi via.
dentro desta alma que você dilacera
E te lo dico adesso,
e te digo agora
sincero con me stesso,
com sinceridade
quanto mi costa non saperti mia.
quanto me custa não saber-te minha
E sarebbe come se
é como se
tutto questo mare
este mar todo
annegasse in me.
se afogasse em mim
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Quem sou eu
- ...MEU UNIVERSO DE FELICIDADE
- ...sou uma mulher como todas do planeta, que merece amar e ser amada.
Arquivo do blog
- ► 2012 (112)
- ► 2011 (330)
- ► 2010 (260)
- ► 2009 (614)
-
▼
2008
(1550)
-
▼
junho
(254)
-
▼
jun. 03
(10)
- A gente tem que morrer tantas vezes durante a vida...
- PER AMORE...
- Cálice - Chico Buarque & Gilberto Gil Pai, afasta ...
- Sem título
- Até quando? (Salmo 13) Até quando? - é a pergunta ...
- Hoje me dei conta de que as pessoas vivem a espera...
- O amor é a sabedoria dos loucos e a loucura dos s...
- Sem título
- A vida está cheia de interferências indébitas, de ...
- Eu não tinha este rosto de hoje,assim calmo, assim...
-
▼
jun. 03
(10)
-
▼
junho
(254)
Nenhum comentário:
Postar um comentário